
영어 회화에서 "Hey, that's messed up."이라는 표현이 나오면 처음 듣는 분들은 살짝 헷갈릴 수 있습니다.
"messed up"이라고 하니까 뭔가 뒤죽박죽 섞였다는 건지, 고장나거나 망가졌다는 뜻인가 싶잖아요.
그런데 실제 미국 사람들이 이 말을 쓸 때는 그런 뜻보다
"야, 그건 좀 너무했다"
"그건 진짜 아니다"
"그건 상식적으로 말이 안 된다" 느낌으로 많이 씁니다. 쉽게 말하면 누가 선을 넘는 행동을 했을때 툭 나오는 말입니다.
그냥 점잖게 "That's wrong."이라고 하면 "그건 틀렸어" 정도인데, "That's messed up."은 감정이 조금 더 들어갑니다.
한국말로 치면
"그건 좀 아니지"
"야 그건 너무한데?"
"선 넘었네" 정도입니다.
여기서 앞에 "Hey"가 붙으면 느낌이 더 살아납니다.
그냥 "That's messed up."은 담담하게 반응하는 말이고, "Hey, that's messed up."은 "그건 좀 아니잖아" 하고 상대의 행동을 짚는 느낌이 됩니다.
예를 들어 친구가 "My boss made me work all weekend and didn't pay me overtime."라고 했다고 해보겠습니다.
주말 내내 일 시켜놓고 오버타임도 안 줬다는 말입니다.
이럴 때 "Hey, that's messed up."이라고 하면 "야, 그건 진짜 너무한데?"라는 공감이 됩니다. 격의없는 아주 자연스러운 대화가 되는거죠.
또 누가 "He read my private messages without asking."이라고 하면, 허락도 없이 내 개인 메시지를 봤다는 뜻이죠.
이때도 "That's messed up."이라고 하면 딱 맞습니다.
"그건 사생활 침해야. 너무했다"라는 느낌입니다.
이 표현은 특히 가까운 사람끼리 억울한 이야기나 황당한 이야기를 들었을 때 많이 나옵니다.
미국 사람들은 대화할 때 리액션을 꽤 중요하게 생각하는데, 그냥 "Oh, really?"만 계속하면 좀 밍밍합니다.
그럴 때 "That's messed up." 을 적절히 쓰면 훨씬 자연스럽고 사람 냄새 나는 반응이 됩니다.
다만 여기서 조심할 점이 있습니다. "That's messed up."은 상황이나 행동에 쓰는 말이지, 사람에게 바로 "You're messed up."라고 하면 느낌이 확 세집니다.
"너 인간 자체에 문제가 있어"처럼 들릴 수 있습니다. 이건 싸움 날 수 있습니다.
그러니까 초보자는 무조건 "That's messed up."처럼 상황을 주어로 두고 쓰는 게 안전합니다.
또 비슷한 말로 "That's not fair."가 있습니다.
이건 "그건 공평하지 않아"라는 뜻이라 조금 더 부드럽습니다.
아이들한테도 자주 쓰고, 직장에서도 비교적 무난합니다.
반면 "That's messed up."은 좀 더 캐주얼하고 감정이 있습니다.
"That's wrong."은 가장 기본적인 표현입니다. 틀렸다는 말은 맞지만, 대화에서는 조금 딱딱하게 들릴 수 있습니다.
"That's crazy."는
"말도 안 돼"
"진짜 황당하다" 느낌이고 꼭 도덕적으로 잘못됐다는 뜻은 아닙니다.
강도를 조금 올리고 싶으면 "That's really messed up."이라고 하면 됩니다.
"그건 진짜 너무하다" 정도입니다.
반대로 너무 세게 말하고 싶지 않으면 "That's kind of messed up."이라고 하면 됩니다.
"그건 좀 별로다"
"좀 아닌 것 같다" 정도로 부드러워집니다.
영어는 단어 뜻만 외우면 안 되고, 이 말이 어느 상황에서 어떤 표정으로 나오는지를 같이 알아야 합니다.
"Hey, that's messed up."은 사전식 영어가 아니라 생활 영어입니다
. 누가 억울한 일을 당했을 때, 누가 무례한 행동을 했을 때, 또는 상식적으로 이해 안 되는 상황을 들었을 때 쓸 수 있는 표현입니다.
단, 친구나 편한 사이에서 쓰는 말이라고 생각하면 됩니다.
상사 앞에서 쓰면 살짝 무례해 보일 수 있으니 직장에서는
"That doesn't seem fair."
"That's inappropriate." 같은 표현이 더 안전합니다.
결국 이 표현의 핵심은 "듣는 내가 봐도 좀 너무하다." 이 느낌입니다.
이 뉘앙스만 잡아도 영어 리액션이 훨씬 자연스러워집니다.


샌드위치서핑보드
라바아뮬리우스
커피Dreamer





Sunny Mom | 
cococo now | 
puffpanda | 
OC부동산 비즈니스 정보 | 
sweetfox | 
스낵같은 블로그쓰기 | 

경기가 풀리는 그날까지 |
Noodle Zin | 
콘치즈 cheeseme |